miércoles, 12 de diciembre de 2012

Idiomas - aprendizaje

Aprender idiomas puede y debe ser algo gratificante. Es abrir la puerta a todo un mundo que hasta que no conoces ése idioma te queda vedado, prohibido y sólo porque no sabes ése idioma. Puedes pensar que las traducciones hacen que no sea necesario pero la realidad es que salvo traducciones de muy buena calidad ... el contenido nunca será el mismo. Hay matices, enfoques, precisiones ... que a menos que conozcas el idioma y algo de ésa cultura que subyace debajo de ése idioma pues ... se pierden o , simplemente te tienes que aguantar con no poder conocerlos. Por ejemplo: ¿como podrá un inglés entender la expresion "tiene duende" o "ni con sí ni con sá" o "sí pero no"? y ¿cómo se la podríamos traducir?. Necesitaría conocer algo de la cultura española y algo de nuestro idioma para poder entender la traducción y no pensar que somos un poco "lelos". Lo que quiero decir es que aprender un idioma sin conocer la cultura del país que la usa, no tiene mucho sentido y no nos hará avanzar en dicho conocimiento sino mas bien retroceder al tiempo que vamos conociendo el idioma porque no entenderemos aunque conozcamos la traducción "literal". Voy a ir anotando enlaces que veo interesantes sobre el tema, sobretodo si son recursos gratuitos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu comentario :